(東莞工人,2007年新聞相片)

這篇法國《世界報》文章告訴我們幾件事情:一、全球的經濟危機對於中國之效應,不是走到末期,而是剛起步;二、很有可能,中國將是這波經濟危機受害最深的國家之一;三、廣東是目前中國最受害的地區;四、即使如此,這仍是外商在中國重新佈局的好時機。(本文同時發表於《超克藍綠》,連結)

 

和中國經濟,特別是指廣東地區,依存程度全世界第一高的台灣,相信也不會有好光景。不過由現在看來,過去幾年對中國的「鎖國」,雖然根本沒成功,但該政策還真立意良深。

 


 

La crise mondiale enraye la machine à exporter chinoise

題目:世界危機讓中國出口停機

LE MONDE | 14.01.09 | 14h58 • Mis à jour le 14.01.09 | 14h58

PÉKIN CORRESPONDANCE 北京通訊

L'impact de la récession mondiale sur le commerce international se fait de plus en plus ressentir sur l'économie chinoise, très dépendante de ses exportations : après un déclin de 2,2 % en novembre 2008 par rapport au même mois de 2007, celles-ci ont chuté de 2,8 % en décembre selon les chiffres des douanes cités dans la presse chinoise.

中國是個相當依賴出口的國家,對於目前世界性經濟衰退所造成的國際貿易影響,已經愈來愈有所感受了;根據中國媒體引述其海關之統計,2008年十一月出口比前年同期下降了2.2%,十二月則是退了2.8%。

Les importations se sont également contractées de 21,3 %, ce qui aboutit finalement à un nouvel excédent commercial record. Celui-ci devrait atteindre pour l'ensemble de 2008 un peu moins de 300 milliards de dollars (225 milliards d'euros). "La crise de 1929 a montré qu'un pays excédentaire souffrait le plus dans le cas d'une fuite en avant dans le protectionnisme. Ce qui n'est pas encore le cas. A cette époque, les Etats-Unis avaient des excédents et étaient un peu dans la position de la Chine aujourd'hui", analyse Pierre Mongrué de la Mission économique française de Pékin.


另一方面,進口則大大緊縮了21.3%,新的出超(編按:出口-進口)紀錄因而誕生,2008年整體出超額將高達至近三千億美元。「1929年的經濟危機已經證實了,當保護主義加速危機之際,出超型國家將受苦最深,只是目前還沒走到如此地步而已;在當年,出超的美國,所扮演的角色就有點像今日中國。」駐於北京的法國經貿事務處摩格湖也先生如此分析。

Les détails des chiffres du commerce pour novembre montrent que les sorties de produits vers Hongkong, donc en provenance essentiellement du Guangdong (sud de la Chine), sont celles qui ont contribué le plus à la baisse des exportations. "Les fermetures d'usines dans cette province ont sans doute précipité le mouvement. La chute des importations provient à 80 % des pays asiatiques, (Taïwan, Corée du Sud, Japon...), ce qui montre l'impact en amont sur les produits ou le matériel importés pour être transformés en Chine", poursuit M. Mongrué.

十一月詳細的商業數據顯示,將全國出口值拉下最嚴重的地區,莫過出口標的為香港者,主要則是廣東省。「無疑地,該省的關廠風潮加速了此動向。另一方面,中國進口量的遽降,八成是源自於台灣、南韓、日本… 等一些亞洲國家,所進口的物品或材料,原本是要在中國進行加工的,這是從上游造成影響。」摩格湖也先生接著表示。


FRETS MARITIME ET AÉRIEN À LA PEINE 海空航運業正慘著

La détérioration de la conjoncture touche des aspects essentiels de la chaîne d'approvisionnement comme le financement du commerce et le transport. Le ministère du commerce a ainsi récemment encouragé les exportateurs chinois à se protéger davantage des risques de défaut de paiement de la part de leurs clients, notamment en s'assurant : selon l'agence Xinhua, la China Export and Credit Insurance Corporation aurait vu le montant des indemnités payées à ses souscripteurs bondir de 174 % sur les onze premiers mois de l'année 2008 par rapport à 2007.

比如商業金融與國際運輸這些重要供給鏈,也遭受惡劣世局所打擊,商業部爾近要求中國出口商要愈來愈懂得自我保護,以免貨品完工後收不到客戶的錢;根據新華社表示,「中國出口與信用保險公司」已經發現,2008年的前十一個月和2007年相較,付於其客戶的保險理賠金已經跳到174%。

En fait, nombre d'exportateurs sont mal protégés, et en cas de défaut, certaines pratiques commerciales montrent leurs limites : début janvier, 40 fabricants de jouets de Hongkong se sont ainsi regroupés dans un "comité des créanciers de Li & Fung", pour tenter d'obtenir du géant hongkongais de l'import-export des millions de dollars en arriérés de paiement suite à la faillite, aux Etats-Unis, de KB Toys. " (Li & Fung), et non KB Toys, a émis les lettres de crédit, donc c'est à eux de faire les paiements", a déclaré à l'AFP Lewis Luk, un porte-parole des fabricants. Li & Fung, qui annonce de son côté une ardoise de 5 millions de dollars de commissions due par KB Toys, a promis d'aider les fabricants, mais soutient que le règlement des commandes est de la responsabilité de KB Toys.

事實上,目前許多出口商並沒有很好的自我保護,一旦出貨拿不到錢,商業現實顯示出他們的無能為力:在一月之始,40家供應香港玩具的中國大陸工廠,合組了「利豐債主委員會」,試著從「香港利豐」這位進出口巨人身上,取到導因於美國KB Toys公司破產,而被欠下的幾百萬美金(譯按,三者關係是KB向利豐下訂單,利豐再向中國工廠下訂單);被欠債工廠的發言人路克先生向法新社表示:「是利豐簽發這些信用證,而不是KB玩具,所以,是利豐該去付這筆錢。」利豐則表示:利豐自已也被KB Toys欠了五百萬美金的佣金,對於那些工廠,利豐會幫助他們,但範圍僅限責任在於KB Toys的訂單部份。

Après des années d'expansion, le fret maritime et aérien subit le contrecoup de la décélération des échanges : les ports de Shenzhen et de Shanghaï ont vu, en décembre 2008, les volumes de transport par conteneurs chuter respectivement de 15,7 % et 6 % par rapport au même mois de l'année précédente.

雖經過多年的擴張,但目前因交易減速,讓航運慘遭反轉現象:在2008年十二月和前一年同期相比,深圳港、上海港的貨櫃裝卸量各下降了15.7%及6%。(編按:值得注意的,高雄港世界排名雖節節敗退,卻裝卸量同期仍是上昇的,連結)

Les acteurs de ce secteur les plus en amont sont les premiers touchés : à Shenzhen, CMIC, le premier fabricant mondial de conteneurs a, selon la presse locale, mis au chômage technique 22 000 ouvriers en décembre 2008 et arrêté une partie de ses usines. Les compagnies de fret, qui ont agrandi leur flotte de navire et multiplié les investissements en 2007, se livrent une concurrence féroce : le prix du fret maritime est passé de 1 400 dollars pour un container de vingt pieds à destination de l'Europe à 400 dollars entre fin 2007 et aujourd'hui.

作為這一行的最上游者,將是最提早有所影響的;位在深圳的全世界第一貨櫃工廠:CMIC,根據地方報載,在2008年十二月,就讓2200名工人技術性失業,工廠也部份停工;曾經在2007年大力擴張船隻量及投資額的航運公司,也正將自己置於兇殘的削價競爭之中:從中國運一個二十呎的貨櫃到歐洲的海上航費,2007年年中是1400美金,今日僅剩400美金。

"Il faut voir que nous sommes dans une saison traditionnellement creuse, à l'approche du nouvel an chinois. On observe toujours une croissance des volumes pour le trafic issu de la Chine vers le reste du monde et nous tablons sur une croissance du trafic en 2009", dit un porte-parole de CMA-CGM, le numéro trois mondial du transport de conteneurs. Confiant dans les perspectives du marché local à moyen terme, le groupe a confirmé ses récents investissements en Chine dans deux terminaux portuaires (Xiamen et Tianjin) et un réseau de 18 gares ferroviaires à conteneurs.


作為世界第三的航運集團,法國達飛輪船的發言人表示:「我們必需了解,迫近春節原本即是傳統上的低潮季,中國對外輸出的交通量仍一直在上漲,2009年我們也信心滿滿。」由於對該地中期市場的信心,這個公司近來還投資了中國二個港埠站(廈門與天津),以及一個十八個火車站所構成的貨櫃運送網。

Brice Pedroletti

Article paru dans l'édition du 15.01.09. 連結

 


 

延伸閱讀:[外電翻譯]中國與西方經濟衰退(懸鉤子)連結

Posted by francais at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(796)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (1)

Post Comment
  • 喔你還在po這麼硬的文章啊!
    過年休息一下嘿!
  • orz, 這是之前寫的啦,有熊貓的那篇才是過年的應景文。

    francaisreplied on 2009/01/26 02:37

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment