來法前,和Jenny的父母回澎湖掃墓,全體親戚二十人在擠一個小巴士熱烈討論家族回憶,我安靜地窩在一角,因為我有聽力上的障礙,並非我不會說閩南語,而是澎湖腔的閩南語對我而言太陌生了。

剛剛下載南方記事的廣告片,這個號稱澎湖腔閩南語片,不僅講不好閩南語,更別提正宗的澎湖話了。其實,幾年前我曾乞求該片黃玉珊大導演給我ㄍㄚ一腳,但雙方對於角色認知差異過大,斷了我的演藝之路。

她端詳我後說:「好啊,你就演嫖客好了。」

但當年在小巴士的二天一夜沒有白白浪費,看完該片,我們二人開始玩著用澎湖話對話,Jenny不僅可以轉講標準澎湖話,也一直笑我的澎湖話有腔調。(唉! 就像我的英語與法語)

剛剛上線與Jenny的爸媽討論澎湖話,整理出以下的表格,僅供對語言學有興趣的朋友參考:

/ i / 變 / ou /
例如:
            呷魚(hi)    變    呷糊(hou)
            去(ki)       變     (kou)
            你(li)        變     汝(lou)
            箸(di)       變     (dou)

/ 0 / 變 / j /
例如:
            雨(ho)       變    (hj)
            落(lo)       變     尿(lj)
            黑(o)        變     搖(j)

/ ai / 變 / wai /
例如:
            洗(sai)       變    (swai)

不論如何,基於鼓勵藝文活動,在台灣的朋友有空去看看該片吧,請大家多多支持黃玉珊大導演吧。(黃大導演,妳還記得我嗎?現在還有嫖客的角色嗎?我明年暑假回台…)

Posted by francais at 痞客邦 PIXNET Comments(12) Trackback(0) Hits(174)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (12)

Post Comment
  • 老闆夫婦,



    這實在太驚人了。



    所以你說你沒語言天賦,我一點都不相信,都可以把音韻整理的這麼清楚....



    關於我的「法式潑辣」,有句閩南語講的好:「惹熊惹虎,千萬不能惹到恰查



    某!」,我越來越覺得很有道理...。法國人,很能激勵我從不知道的潛能,真是



    有一套!可能我學成歸國那天,我家人已經不認得我了!

  • 說來真好笑~



    我是個客家人!



    在前年服役時我調到澎湖



    第一次在島休假騎機車出去玩就碰到了拋錨...



    當時要不是承蒙熱情的居民幫忙



    可能就返不了營了!



    那時第一次聽到澎湖腔的台語也是鴨子聽雷...



    更不用說對方是位60歲的阿桑~~





    可是之後經過了將近2年的「歷練」!



    等到我退伍返台



    講的台語竟然也帶有澎湖腔了~哈哈!





    goyon 原於 October 30, 2005 07:17 AM 回應 |字糊重貼

  • 好美麗的祖厝!!!



    (如果我沒猜錯的話)



  • 嫖客不好演ㄋㄟ



    黃大導演真是賞識你





    你有沒有看過邰智源在講他演逼良為娼的 嫖客 色老爺 壞衙役的樣子



    有樣版戲啊~





    步驟:



    1)ㄟ~~~拔高一聲 ㄟ~~ 然後



    2)手捻鬍 ~



    3)腳抽動



    4)緩緩踱步進逼過去



    5)色眼瞇瞇 等對方大喊~~不要不要~~



    6)台詞會是:小姑娘~妳跑不掉了~~



    7)然後多一點的鏡頭就會追追跑跑 要嘛追到 鏡頭移到燭台





    要嘛追不到 嫖客被後來的正義使者追打...



    嫖客要創新!! 加油~~~加油!!有機會的話



    千萬別辜負人家的一番期許囉~





    有空和JENNY對對戲~多磨練一下囉~

  • Pleiade:所謂唸書唸到瘋掉,有一種可能,就是像這樣繼續嚴重下去嗎?



    goyon:有多語能力,應該讓你去演這場戲的…



    丸小林:猜對了,不過可能好幾十年沒住人了。



    haininghuang:妳要不要考慮進軍演藝圈,女色狼一角可能蠻適合妳的。
  • 慘了慘了,恩師上片我竟然渾然不知,



    只記得黃導去年一直在唸輔導金要快點拍了...



    還在找拍攝場景



    竟然就上映了.0....



    這兩天去看看在告慰無緣演嫖客的JOE,



    其實當時如果請我幫忙關說,你一定可以昇等,



    從嫖客昇等為拉皮條...



    喔喔喔



    話說澎湖腔和金門腔粉像...



    jalo 原於 October 31, 2005 11:47 AM 回應 |字糊代為重貼

  • 好呀~~有機會幫我引薦一下囉

    我專長是 "慾女"與"玉女"
  • 澎湖腔和海口腔很像

    可是我們沒有o變j的音
  • joe的澎湖腔還是湖西或澎南且地區的,跟其他的澎湖腔

    (至少四種以上)只差在所有的[歐]音都發成[悠],白沙

    地區音極接近台灣北部腔,西嶼地區則接近台灣南部腔

    但用詞較古老,馬公地區的口音與金門十分相似但有相

    當多詞有特殊說法
  • 嗯恩...我同意上者的說法



    澎湖因為從大陸移居過來的人有不同口音,



    所以變的不太一樣



  • 感謝各路高手解答,



    原來澎湖文化這麼多元。



    而且沒錯,Jenny父母是湖西人,真厲害。
  • 澎湖

    算是海巡士兵的天堂



    不過我們馬公港夠忙的---尤其凌晨劃航跡會畫到昏厥....

    漁民更是火氣有夠大......GUN聲連連

    而澎湖Q~聽久了就習慣了

    不過年輕人比較像台灣Q~而且大部分都很單純又可愛``像我們以前遇到的巡防兵

    和指士.....從離島那種小島來的老漁夫 大部分都很淳樸,有的脾氣很壞 很土直.....

    3月坐台華輪感覺好像在衝浪

    下層甲板根本和遠方的海浪一樣高



    本島上很荒涼....適合比賽WRC

    東西很貧乏,有一所科大......



    式各漁業大縣

    總之,

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment